Τουριστικοί πράκτορες στη Νάπολη από όλο τον κόσμο για τρεις ημέρες: ξεκινά το 27ο ΜΦΤ/BMT
Η διοργάνωση είναι η σημαντικότερη έκθεση B2B στη Μεσόγειο. Παρούσα στη Mostra d’Oltremare, την ημέρα των εγκαινίων, ήταν και η δημοτική σύμβουλος τουρισμού Teresa Armato
Operatori del turismo a Napoli da tutto il mondo per tre giorni: via alla 27esima edizione della Bmt
L’evento rappresenta la più importante fiera B2B del Mediterraneo. Presenti alla Mostra d’Oltremare, nella giornata inaugurale, anche l’assessora comunale al turismo Teresa Armato 400 espositori distribuiti in 6 padiglioni per una tre giorni di eventi. 140 buyers nazionali ed…
Vintage αυτοκίνητα μπροστά στη θάλασσα: το Grand Prix Νάπολης επιστρέφει
Εξαιρετικά αυτοκίνητα που εκτίθενται στη Mergellina. Τον Απρίλιο, το Racing Show θα πραγματοποιηθεί στην πόλη (Νάπολη)
Automobili d’epoca sul Lungomare: torna il Gran Premio di Napoli
Auto straordinarie in mostra a Mergellina. Ad aprile si terrà in città il Racing Show
Ηλεκτρικές αποβάθρες στα λιμάνια των Μπάρι/Μπρίντιζι, η κυβέρνηση ξεμπλοκάρει το έργο: «Αναγνώριση δικαιώματος στις πόλεις»
Το Υπουργικό Συμβούλιο εκφράστηκε υπέρ της κατασκευής συστημάτων ψυχρού σιδερώματος στα λιμάνια του Μπάρι και του Μπρίντιζι, ξεπερνώντας τη στάση που εξέφρασε η Εφορεία της Μητροπολιτικής Πόλης και του Δήμου
Banchine elettrificate nel Porto di Bari, il Governo sblocca il progetto: “Riconosciuto un diritto alla città”
Il Consiglio dei Ministri si è espresso favorevolmente rispetto ai lavori di realizzazione dei sistemi di cold ironing nei porti di Bari e di Brindisi, superando lo stop espresso dalla Sovrintendenza per la Città Metropolitana e dal Comune
Σιδηροδρομικός κόμβος Bari Nord, έργο στη φάση έγκρισης: “Διπλή γραμμή από τον αερολιμένα έως το Giovinazzo”
Το τελικό πράσινο φως πρέπει να δοθεί από τους αρμόδιους οργανισμούς και διοικήσεις, με τη διατύπωση των αντίστοιχων γνωμών τους και τη χορήγηση αδειών. Σχεδιάζεται επίσης η κατασκευή ενός νέου σταθμού Santo Spirito-Palese (στο Enziteto)
Nodo ferroviario Bari Nord, progetto in fase di approvazione: “Linea a doppio binario dall’Aeroporto a Giovinazzo”
Il via libera definitivo dovrà essere concesso dagli Enti e dalle Amministrazioni competenti, con la formulazione dei rispettivi pareri e la concessione delle autorizzazioni. Prevista anche la realizzazione di una nuova stazione Santo Spirito-Palese (a Enziteto)
Αεροδρόμια Καλαβρίας: Sacal, η ‘nduja «πετάει» στις χειραποσκευές. Η ασφάλεια της ENAC έδωσε το πράσινο φως
Η ‘nduja, ένα από τα συμβολικά προϊόντα της γαστρονομικής παράδοσης της Καλαβρίας, μπορεί να μεταφερθεί στις χειραποσκευές – και επομένως απευθείας στην καμπίνα – από επιβάτες που αναχωρούν από τα αεροδρόμια Lamezia Terme, Ρήγιο Καλαβρίας και Κρότωνα. Το πράσινο φως από τον Sacal έρχεται μετά το ok της διεύθυνσης ασφαλείας ENAC, μετά από αίτημα –της εταιρείας αεροδρομίου της Καλαβρίας– για τροποποίηση των ισχυουσών διατάξεων, οι οποίες στην πραγματικότητα απαγόρευαν επίσης την επιβίβαση αυτών των προϊόντων με τον επιβάτη, επιτρέποντας τη μεταφορά μόνο στο αμπάρι, επειδή περιείχαν, σε ορισμένο ποσοστό, μείγματα υγρών και στερεών και, ως εκ τούτου, ταξινομούνται ως δυνητικά επικίνδυνα τρόφιμα.
Aeroporti Calabria: Sacal, la ’nduja “vola” nel bagaglio a mano. Enac security ha dato il via libera
La ’nduja, uno dei prodotti simbolo della tradizione gastronomica calabrese, potrà essere trasportata nei bagagli a mano – e dunque direttamente in cabina – dai passeggeri in partenza dagli aeroporti di Lamezia Terme, Reggio Calabria e Crotone. Il via libera da parte di Sacal arriva dopo l’ok della direzione security dell’Enac, a seguito di una richiesta – da parte della società aeroportuale calabrese – di modifica delle disposizioni vigenti, che vietavano infatti anche a tali prodotti di salire a bordo con il passeggero, permettendo il trasporto solo in stiva, perché contenenti, in una certa percentuale, miscele di liquidi e solidi e, dunque, classificate fra gli alimenti potenzialmente pericolosi.